Research & Collaborations
Academic Research & Projects
Taipei Tech maintains detailed academic profiles of all faculty members. Please see below a list of Department of English faculty member academic profiles.
- Dr. John Griffith
- Dr. Ya-Mei Chen
- Dr. Michael Tanangkingsing
- Dr. Shawn Chang
- Dr. Yen-Liang Lin
- Dr. Vinia Huang
- Dr. Yun-Hua Yang
- Dr. Claire Tsai
- Dr. Tsai-ching Yeh
- Dr. Sharin Schroeder
- Dr. Han-Yi Lin
- Dr. Hsin-I Chen
- Dr. Kang-Po Chen (Amadeus)
- Dr. I-Chien Chen
- Dr. Maggie Leung
- Dr. Andrew Hui-Chun Chuang
- Dr. Kevin Wang
Past Projects
Late Nineteenth-Century Glocal Identities in fiction from The Glasgow Weekly Mail
NSTC Project by Dr. Sharin Schroeder
L2 high-variability phonetic training: effects of adaptiveness, learner and vowel differences
NSTC Project by Dr. Yung-hsiang Shawn Chang
Interdisciplinary Collaboration of ESP and EMI Lecturers in Higher Education: Multimodal Classroom Interaction and Professional Development
NSTC Project by Dr. Yen-Linag Lin
A corpus-based genre analysis of corporate governance reports
NSTC Project by Dr. Maggie Leung
Investigating VR Engagement in Collaborative Learning: A Multimodal Analysis of Pre-Service Teacher Experiences
NSTC Project by Dr. Hsin-I Chen
Efficacy of training L2 English tense-lax vowel productions with ultrasound
NSTC Project by Dr. Yung-hsiang Shawn Chang
Revisiting Metacognitive Translator Training and Translation Crowdsourcing from the Perspectives of Collaborative Learning and Translation Revision
NSTC Project by Dr. Ya-Mei Chen
ROAD-MAPPING English Medium Instruction (III): A Study on the Implications and Implementation of English Medium Instruction in Pre-Tertiary Education in Taiwan
NSTC Project by Dr. Han-Yi Lin
Immersive Telecollaboration: Social Interaction and Negotiation of Meaning in Immersive Social VR Platforms
NSTC Project by Dr. Hsin-I Chen
Flourishing and Cultivating Mudan
Taipei Tech University Social Responsibility Project (USR) led by Dr. I-Chien Chen
Immersive Telecollaboration: Social Interaction and Negotiation of Meaning in Immersive Social VR Platforms
NSTC Project by Dr. Hsin-I Chen
Flourishing and Cultivating Mudan
Taipei Tech University Social Responsibility Project (USR) led by Dr. I-Chien Chen
The Changes in Motivations and the Use of Translation Strategies in Crowdsourced Translation: Case Studies on Global Voices' and TED's Translation Projects
NSTC Project by Dr. Ya-Mei Chen
It involves a three-year study, contrasting these projects in the first two years and comparing them to outsourcing-driven translation (Facebook/Twitter from a 2015 project) in the third year regarding strategy usage and capital acquisition.
Speech-to-text applications and web user customization for Taiwan's National Education Radio Station
Industry-University Cooperative Research Project by Dr. Yung-hsiang Shawn Chang
Co-speech Gestures in L1 and L2 Narratives and Conversations: The Role of Proficiency, Cognitive Loads and Cross-linguistic Transfer
NSTC Project by Dr. Yen-Liang Lin
A Comparison of the Modality Systems in Cebuano and Tagalog
NSTC Project by Dr. Michael Tanangkingsing
Masquerade and Female Identity in Early Eighteenth-Century Novels: Study of Daniel Defoe's Roxana and Eliza Haywood's The Masqueraders
NSTC Project by Dr. Tsai-ching Yeh
This project examines how early 18th-century English masquerades acted as sites for challenging social hierarchies and exploring the "doubleness" of identity (as described by Terry Castle) for women. By analyzing Daniel Defoe's Roxana and Eliza Haywood's The Masqueraders, the study investigates female identity, empowerment, and the "self/other" dynamic in early novels.Causative verbs in Amis and Puyuma and their lexicographic practice
NSTC Project by Dr. Jonathan Kuo
French Connections UnKnit: Anglophones à la Mode
NSTC Project by Dr. Ping-Ta Ku
The provisional title—French Connections UnKnit: Anglophones à la Mode (hereafter referred to as FCUK)—hints at varied aspects that are essential to this project. To begin with, Anglophones refers to a clique of transatlantic writers sojourning in Paris during the first half of the twentieth century and frequenting Sylvia Beach's legendary bookstore Shakespeare and Company, while the French phrase "à la Mode" connotes both "modernist" and "fashionable." Secondly, the title bears a pronounced resemblance to the London-based high-street fashion retailer French Connection UK (also controversially branded as FCUK), yet the acronym "UK" now stands for UnKnit rather than the "United Kingdom"; such a semi-presence of the UK is symbolic, in the sense that the best anglophone writers of the period in Paris were either Irish (James Joyce and Samuel Beckett) or American (Djuna Barnes, Ezra Pound, Ernest Hemingway, F. Scott Fitzgerald, among others). Last but not least, UnKnit not only echoes this project's emphasis on knit fabrics but also expresses a wish to loosen the impossible knot that ties up anglophone modernism and Paris, the emblematic "capital of modernity" (as has been seen in the title of David Harvey's magnum opus). Better yet, UnKnit refers not only to Freudian psychoanalysis (which was à la Mode among Surrealists in interwar Paris) and its fantasy to untangle the human unconscious, but also to the Möbius strip of the Lacanian sinthome, a topological concept pertaining to James Joyce's symptomatic writings in Finnegans Wake.
With its plural "Connections" FCUK also aims to highlight the fact the manifold facets of the reciprocal relationships amid the golden triangle—namely, anglophone modernists from both sides of the Atlantic, Paris as the singular modern capital during the interwar period (often referred to as the Jazz Age), and fashion (or la mode) as a concept, a practice, an industry, and, more pompously, a zeitgeist. In a nutshell, FCUK's central task is to unknit the following tangled mysteries:
- What are the socio-economic and political factors that made Paris so gratifying to anglophone modernists during the Jazz Age?
- How did these contemporary expatriates influence each other stylistically, intellectually, and economically?
- To what extent was Freudian psychoanalysis complicit in the boom of fashion industry and unprecedented consumerism (especially when we think of his nephew Edward Bernays, who has been crowned as "the father of propaganda")?
- Why anglophone flappers (such as Lucia Joyce and Zelda Fitzgerald) seemed more susceptible to schizophrenia and neurasthenia (which is thus nicknamed "Americanitis")?
- Was la mode a liberating force that empowered women, ethnic minorities, and the colonised subaltern, or did it conceal an admiration for fascism (as we have seen in Salvador Dalí, Gertrude Stein, and Ezra Pound, among others)?
As can be seen in these questions posed above, FCUK aims to carry out an archaeology of la mode in a truly Foucauldian fashion. That is, FCUK dissects the formational history of la mode and reveals its nature as a complex of institutions where capital, power, and ideology are in action.
In this particular sense, FCUK is an organic extension of my doctoral project Quotidian Micro-Spectacles: Ulysses and Fashion, which is an archaeological study that excavates and exposes James Joyce the arch-modernist's ambiguous fondness for British fashion despite his resentment against the empire's colonisation and exploitation of his dear, dirty Dublin. Yet FCUK is tremendously more exciting than Quotidian Micro-Spectacles, as the enlarged scope of investigation now covers not only Joyce's contemporary anglophone modernists who inhabited Paris—the capital of modernity—but also different generations of francophone writers and thinkers who came before and after Joyce. While FCUK's scope of investigation seems all-encompassing, one unmistakable focus sets it apart from the other existing scholarship: sartorial fashion in historical context. Similar to what Quotidian Micro-Spectacles has achieved, FCUK wishes to rethink modernism by means of scrutinising the often overlooked material traces of its interplay with actual clothing.
ROAD-MAPPING English Medium Instruction: A Study on English Medium Instruction in Taiwanese University settings
NSTC Project by Dr. Han-Yi Lin
This project investigates the implementation of English Medium Instruction (EMI) in Taiwan, driven by global trends of internationalization and Englishization. Utilizing the ROAD-MAPPING framework (Dafouz and Smit, 2014), Dr. Lin examines six dimensions—including the role of English, management, and pedagogical practices—across different university types, analyzing how EMI is managed and perceived in the Taiwanese higher education landscape.
Writing the Borders: Defining Scotland and Fairyland in the Late Nineteenth Century
NSTC Project by Dr. Sharin Schroeder
This project examines how late-Victorian Scottish expatriate writers (Lang, MacDonald, Oliphant, Barrie, Stevenson) used folklore, fantasy, and journalism to define Scottish identity, bridging the gap between earlier Scottish literary traditions and the 20th-century Scottish Renaissance. Despite the perceived decline in 19th-century Scottish literature, this study argues for a sophisticated, fantasy-driven national tradition.
Dr. Schroeder will analyze journalism from periodicals like the Athenaeum and the Morning Post to explore how these writers shaped the perception of Scotland as a realm of fantasy. The project, which includes digitizing *Morning Post* columns, also aims to investigate the influence of this tradition on J.R.R. Tolkien's mythology and to examine serialized fiction in regional Scottish newspapers.

